Araf 7:84
Cüz: 8 | Sayfa: 160
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَراًۜ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِم۪ينَ۟
Ve emtarna aleyhim matara, fenzur keyfe kane akıbetul mucrimin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Sonunda sağanak (gibi bela) yağdırdık üzerlerine: Gör ki günaha gömülüp gidenlerin sonu nice olurmuş!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve üzerlerine bir azab yağmuru yağdırdık, işte bak mücrimlerin akıbeti nasıl oldu
Diyanet İşleri
Onların üstüne bir azap yağmuru yağdırdık." Bak, suçluların akıbeti nasıl oldu.
Mehmet Okuyan
Üzerlerine büyük bir bela yağmuru yağdırmıştık. Bak ki suçluların sonu nasıl olmuştu![1]
Dipnot 1
Neml 27:58'de de bildirildiği üzere, Yüce Allah Hicr 15:73'te bu azap kasırgasından önce Hz. Lut'un kavminin helakiyle ilgili olarak gün doğarken korkunç bir gürültüyle meydana gelen depremin kendilerini yakaladığını haber vermektedir. Lut kavminin helak başlangıcının sabaha karşı gerçekleşen bu korkunç gürültü olduğu anlaşılmaktadır.
Suat Yıldırım
Üzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, suçlu kafirlerin sonu nice oldu!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onların üzerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak mücrimlerin sonu nasıl oldu!
Muhammed Esed
Bu arada, (helak edici) bir yağmur yağdırdık berikilerin üzerine: İşte görün, günaha gömülüp gidenlerin başına geleni!
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu!
Süleymaniye Vakfı
Üzerlerine bir yağmur (pişmiş balçıktan taş ve kül yağmuru)[1] yağdırmıştık. Şimdi sen o suçluların sonunun nasıl olduğunu bir düşün!
Dipnot 1
Hicr 15/74.
Süleyman Ateş
Ve üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu!