SQ SemanticQuran

Araf 7:174

Cüz: 9 | Sayfa: 172
وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Ve kezalike nufassılul ayati ve leallehum yerci'un.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İşte Biz, ayetlerimizi bu şekilde çok boyutlu olarak açıklıyoruz ki, belki tekrar gerçeğe dönerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve işte biz ayetleri böyle tafsıl ediyoruz ve gerektir ki rücu' etsinler
Diyanet İşleri
Hakka dönsünler diye işte ayetleri böylece ayrı ayrı açıklıyoruz.
Mehmet Okuyan
Ayetleri ayrıntılı bir şekilde işte böyle açıklıyoruz; umulur ki (gerçeğe) dönerler.[1]
Dipnot 1
Ayetlerin açıkça ortaya konulmasıyla ilgili bkz. En‘âm 6:55, 97, 98, 114, 119, 126, 154; A‘râf 7:32, 52, 145; Tevbe 9:11; Yûnus 10:5, 24, 37; Hûd 11:1; Yûsuf 12:111; Ra‘d 13:2; İsrâ 17:12; Rûm 30:28; Fussilet 41:3, 44.
Suat Yıldırım
İşte Biz böylece, ayetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkarlarından dönüş yaparlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte ayetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz, olur ki dönerler.
Muhammed Esed
İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki (günah işlemiş olanlar) belki (Bizden yana) dönerler.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri işte böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz. Belki dönerler.
Süleyman Ateş
İşte biz, ayetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler.