Yusuf 12:95
Cüz: 13 | Sayfa: 245
قَالُوا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَف۪ي ضَلَالِكَ الْقَد۪يمِ
Kalu tallahi inneke le fi dalalikel kadim.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
"Hayret vallahi!" dediler (ve eklediler): "Anlaşılan o ki sen, kadim yanılgında ısrarcısın."
Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler: tallahi sen cidden eski şaşgınlığından berdevamsın
Diyanet İşleri
Onlar da, "Allah'a yemin ederiz ki sen hala eski şaşkınlığındasın" dediler.
Mehmet Okuyan
(Onlar da:) "Allah'a yemin olsun: Şüphesiz ki sen hâlâ eski şaşkınlığındasın." demişlerdi.
Suat Yıldırım
Oradakiler: "Vallahi," dediler, "sen hala, o eski saflığında devam etmektesin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dediler ki: "Vallahi sen gerçekten eski şaşkınlığında devam ediyorsun!"
Muhammed Esed
"Allah şahittir ki, sen yine eski şaşkınlığında devam ediyorsun!" diye karşılık verdi yanındakiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Vallahi, sen hala o eski sapıklığında diretiyorsun!"
Süleymaniye Vakfı
(Yanındakiler) Dediler ki: "Vallahi sen kesinlikle o eski yanlışına saplanıp kalmışsın[1]."
Dipnot 1
Yusuf 12/8.
Süleyman Ateş
"Vallahi sen hala eski şaşkınlığın içindesin!" dediler.