Hicr 15:17
Cüz: 14 | Sayfa: 262
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَج۪يمٍۙ
Ve hafıznaha min kulli şeytanin recim.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ve onları (bilir bilmez) atan her tür şeytani güçten koruduk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem onu her "şeytanirracim" den hıfz ettik.
Diyanet İşleri
Onu kovulmuş her şeytandan koruduk.
Mehmet Okuyan
Onu (göğü), taşlanmış (kovulmuş) her şeytandan koruduk.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Sâffât 37:7-9; Mülk 67:5; Cinn 72:8-9.
Suat Yıldırım
(16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir de onu lanetlenmiş her şeytandan koruduk.
Muhammed Esed
Ve onları kovulmuş her türlü şeytani güce karşı koruma altına aldık;
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onu/onları, her kovulup taşlanmış şeytandan koruduk.
Süleymaniye Vakfı
Onu, kovulmuş her şeytandan koruduk[1].
Dipnot 1
Saffat 37/6,7, Fussilet 41/12, Mülk 67/5.
Süleyman Ateş
Ve onu, her recim (taşlanmış, kovulmuş uydurma sözler atan) şeytandan koruduk.