SQ SemanticQuran

Hicr 15:30

Cüz: 14 | Sayfa: 262
فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ
Fe secedel melaiketu kulluhum ecmaun.
Tarih / Kıssalar (2/5)
#adem #kibir

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Bunun üzerine meleklerin tümü hep birlikte yere kapandı;
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun üzerine Melaike, hepsi toptan secde ettiler
Diyanet İşleri
Bunun üzerine bütün melekler saygı ile eğildiler.
Mehmet Okuyan
Bütün melekler hemen secde etmişlerdi.
Suat Yıldırım
(30-31) İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine bütün melekler hep birden secde ettiler.
Muhammed Esed
Bunun üzerine meleklerin hepsi topluca yere kapandılar,
Yaşar Nuri Öztürk
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler.
Süleymaniye Vakfı
Bütün melekler hep birlikte secde ettiler[1].
Dipnot 1
Sad 38/73.
Süleyman Ateş
Meleklerin hepsi topluca secde ettiler.

Benzer Ayetler

Araf 7:13
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ اَنْ تَتَكَبَّرَ ف۪يهَا فَاخْرُجْ اِنَّكَ مِنَ الصَّاغِر۪ينَ
(Allah): "Öyleyse in o bulunduğun yerden!" dedi, "Çünkü o (makamda) büyüklük taslamak senin haddine düşmez! Hadi, çık git artık! Çünkü sen aşağılık birisin!"
Bakara 2:34
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰٓئِكَةِ اسْجُدُوا لِاٰدَمَ فَسَجَدُٓوا اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اَبٰى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ
İşte o zaman meleklere demiştik ki: "Adem(oğlu) için emre amade olun! İblis hariç, hepsi emre amade olmuştular. O (ise) emre karşı geldi, büyüklük tasladı ve nankörlerden oldu.
Sad 38:74
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اِسْتَكْـبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ
İblis hariç: o büyüklük tasladı ve hakkı inkar edenlerden oldu.
Sad 38:75
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
قَالَ يَٓا اِبْل۪يسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّۜ اَسْتَكْـبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَال۪ينَ
(Allah) "Ey İblis!" dedi, "Ellerimle yarattığım (beşerin) emrine amade olmaktan seni alıkoyan şey neydi? (Başkasına boyun eğmeyecek kadar) kibirli misin, yoksa kendini (herkesten) üstün görenlerden biri misin?"