SQ SemanticQuran

Hicr 15:64

Cüz: 14 | Sayfa: 264
وَاَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصَادِقُونَ
Ve eteynake bil hakkı ve inna le sadikun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ve biz sana tartışılmaz bir gerçekle geldik; zira unutma ki biz sadece doğruyu söyleriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana emri hakkile geldik, emin ol biz sadıklarız
Diyanet İşleri
"Biz, sana gerçeği getirdik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz."
Mehmet Okuyan
(63, 64) (Melekler) "Doğrusu biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (helak haberini) getirdik. Sana gerçeği getirdik. Doğrusu biz doğru söyleyenleriz." demişlerdi.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: ‘Ankebût 29:31-34; Zâriyât 51:31-34.
Suat Yıldırım
(63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sana gerçekle geldik, emin ol biz doğru söyleyenleriz.
Muhammed Esed
"ve sana (gerçekleşmesi kaçınılmaz olan) hakkı getirdik; çünkü, kuşku yok ki, biz doğruyu söylüyoruz".
Yaşar Nuri Öztürk
"Sana gerçeği getirdik. Biz, özü, sözü doğru olanlarız."
Süleymaniye Vakfı
Sana (Allah'tan gelen) gerçeği getirdik[1]. Biz kesinlikle özü sözü doğru kimseleriz.
Dipnot 1
Hicr 15/8, Meryem 19/64, Ankebut 29/34.
Süleyman Ateş
"Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru söyleyenleriz!"