SQ SemanticQuran

Meryem 19:32

Cüz: 16 | Sayfa: 306
وَبَراًّ بِوَالِدَت۪يۘ وَلَمْ يَجْعَلْن۪ي جَبَّاراً شَقِياًّ
Ve berren bi valideti ve lem yec'alni cebbaren şakıyya.
#rahmet

Mealler

Mustafa İslamoğlu
bir de anama iyi davranmayı... Fakat beni azgın bir zorba kılmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve beni valideme hürmetkar kıldı, bir cebbar şekıy kılmadı
Diyanet İşleri
"Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı."
Mehmet Okuyan
Beni, anneme iyilik yapar (saygılı) kıldı[1] ve beni azgın bir zorba yapmadı.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Bakara 2:83; Nisâ 4:36; En‘âm 6:151; İsrâ 17:23-24; Meryem 19:14; ‘Ankebût 29:8; Lokmân 31:14; Ahkâf 46:15.
Suat Yıldırım
"Anneme saygılı, hayırlı evlat kılıp, asla zorba, bedbaht ve hayırsız biri yapmadı"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Beni anneme saygılı kıldı, beni eşkiya bir zorba yapmadı.
Muhammed Esed
ve anamı saygıyla gözetmemi; ve beni merhametten yoksun bir zorba kılmadı.
Yaşar Nuri Öztürk
"Anneme iyilik etmemi önerdi. Beni zorba bir eşkıya yapmadı."
Süleymaniye Vakfı
Anama iyilik eden biri yaptı. Beni zorba ve hayırsız biri yapmadı."[1]
Dipnot 1
Benzer şeyler Yahya Aleyhisselam için de söylenmiştir (Meryem 19/14).
Süleyman Ateş
"(Beni) anneme iyilik eder (kıldı), beni baş kaldıran bir zorba yapmadı."

Benzer Ayetler

Ali İmran 3:67
Skor: 15
Tag: 1
مَا كَانَ اِبْرٰه۪يمُ يَهُودِياًّ وَلَا نَصْرَانِياًّ وَلٰكِنْ كَانَ حَن۪يفاً مُسْلِماًۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ
İbrahim ne Yahudi ne de Hıristiyandı, fakat tam anlamıyla Hakka yönelmiş bir müslümandı; Allah'a şirk koşanlardan da değildi.
Meryem 19:92
Skor: 15
Tag: 1
وَمَا يَنْبَغ۪ي لِلرَّحْمٰنِ اَنْ يَتَّخِذَ وَلَداًۜ
İyi ama, O rahmet kaynağının bir oğul edinmesi olacak şey değil ki!
Rum 30:34
Skor: 15
Tag: 1
لِيَكْفُرُوا بِمَٓا اٰتَيْنَاهُمْۜ فَتَمَتَّعُوا۠ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
sonuçta kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük etmiş olurlar. Haydi bakalım, siz de bir miktar safa sürün; nasıl olsa zamanı gelince (gerçeği) öğreneceksiniz!
Necm 53:41
Skor: 15
Tag: 1
ثُمَّ يُجْزٰيهُ الْجَزَٓاءَ الْاَوْفٰىۙ
Sonunda, (yaptıklarının) karşılığı eksiksiz verilecektir.
Nahl 16:110
Skor: 15
Tag: 1
ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذ۪ينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُٓواۙ اِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَح۪يمٌ۟
Sonra yine unutma ki Rabbin, ağır işkence altında (kendilerine dayatılanı kabul ederek) fitneye düşürülmelerinin ardından hicret edenleri, (Allah yolunda) tüm çabasını harcayan ve direnenleri gözetecektir; evet, çünkü senin Rabbin, o (ağır acının) ardından elbette tarifsiz bağışıyla, eşsiz rahmetiyle muamele edecektir.
Meryem 19:93
Skor: 15
Tag: 1
اِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ اِلَّٓا اٰتِي الرَّحْمٰنِ عَبْداًۜ
Hem göklerde ve yerde olan herkes, O rahmet kaynağının huzuruna sadece ve sadece bir kul olarak çıkacaklardır.
Rum 30:36
Skor: 15
Tag: 1
وَاِذَٓا اَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَاۜ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْد۪يهِمْ اِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
Evet, ne zaman insanlara bir rahmet tattıracak olsak onunla sevince gark olurlar; ama elleriyle işledikleri yüzünden başlarına bir kötülük gelse, o zaman da hemen umutsuzluğa kapılıverirler.
Necm 53:42
Skor: 15
Tag: 1
وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ
En nihayet (varlık bilgisinin) son, en son sınırı Rabbine aittir.
İsra 17:18
Skor: 15
Tag: 1
مَنْ كَانَ يُر۪يدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ ف۪يهَا مَا نَشَٓاءُ لِمَنْ نُر۪يدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَۚ يَصْلٰيهَا مَذْمُوماً مَدْحُوراً
Her kim ki, hemen 'şimdi ve burada'nın geçici hazlarını tercih ederse, Biz de onun payını orada hızlandırır, dilediğimiz kimseye istediğimiz kadar veriveririz; ne ki sonunda ona cehennemi tahsis ederiz (de), o oraya kınanmış ve gözden çıkarılmış biri olarak atılır.
Bakara 2:49
Skor: 15
Tag: 1
وَاِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُٓوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ اَبْنَٓاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَٓاءَكُمْۜ وَف۪ي ذٰلِكُمْ بَلَٓاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظ۪يمٌ
Yine bir zaman da sizi Firavun hanedanının elinden kurtarmıştık. Size işkencenin en alçağını reva görüyorlar, erkek çocuklarınızı öldürüp kadınlarınızı da bırakıyorlardı. Bu yaşananlarda, Rabbinizin sizi tabi tuttuğu dehşet bir imtihan vardı.