Meryem 19:81
Cüz: 16 | Sayfa: 310
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزاًّۙ
Vettehazu min dunillahi aliheten li yekunu lehum ızza.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Bu (gibiler), Allah'tan başkalarını kendilerine statü ve nüfuz sağlamak için ilahlaştırırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tuttular Allahtan başka ma'budlar edindiler ki kendilerine ızzet ve kuvvet olsunlar diye
Diyanet İşleri
Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Mehmet Okuyan
Onlar, kendilerine itibar (kaynağı) olsunlar diye Allah'ın peşi sıra ilahlar edindiler.
Suat Yıldırım
Kendilerine kalsa izzet ve kuvvet vesilesi olsun diye, Allah'tan başka birtakım tanrılar edindiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Tuttular, kendilerine şeref ve kuvvet sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Muhammed Esed
Çünkü böyleleri, kendilerine güç ve statü (kaynağı) olurlar diye, Allah'tan başka varlıkları tanrılar edinirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Kendilerine onur ve destek olsunlar diye Allah dışında ilahlar edindiler.
Süleymaniye Vakfı
Kendileri için bir güç ve şeref kaynağı olsunlar diye Allah ile aralarına ilahlar koydular[1].
Dipnot 1
Nisa 4/139, Fatır 35/10, Yasin 36/74-75.
Süleyman Ateş
Kendilerine destek olsunlar diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.