SQ SemanticQuran

Meryem 19:93

Cüz: 16 | Sayfa: 310
اِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ اِلَّٓا اٰتِي الرَّحْمٰنِ عَبْداًۜ
İn kullu men fis semavati vel ardı illa atir rahmani abda.
#rahmet

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Hem göklerde ve yerde olan herkes, O rahmet kaynağının huzuruna sadece ve sadece bir kul olarak çıkacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerde ve Yerde hiç bir kimse yoktur ki o rahmana kul olarak gelecek olmasın
Diyanet İşleri
Göklerdeki ve yerdeki herkes Rahman'a kul olarak gelecektir.
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde olan herkes elbette kul olarak Rahmân'a gelecektir.
Suat Yıldırım
Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'ın ancak kulu olabilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Göklerde ve yerde Rahman'a kul olarak gelmeyecek hiçbir kimse yoktur.
Muhammed Esed
Oysa, göklerde ve yerde var olan her şey sınırsız rahmet Sahibi'nin huzuruna ancak ve ancak birer kul olarak çıkmaktadırlar;
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ve yerde bulunan herkes, Rahman'a kul olarak gelecektir.
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde kim varsa hepsi, sadece birer kul olarak Rahman'ın huzuruna gelecekler.
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahman'a kul olarak gelecektir.