Furkan 25:64
Cüz: 19 | Sayfa: 364
وَالَّذ۪ينَ يَب۪يتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَقِيَاماً
Vellezine yebitune li rabbihim succeden ve kıyama.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Yine onlar, gecelerini Rablerinin huzurunda secdeye vararak ve kıyama durarak geçirirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar
Diyanet İşleri
Onlar, Rabblerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir.
Mehmet Okuyan
Rableri için gecelerini secde ve kıyam hâlinde geçirirler.[1]
Dipnot 1
Müminlerin geceleri değerlendirmesiyle ilgili olarak bkz. Al-i İmrân 3:17, 113; İsrâ 17:79; Tâhâ 20:130; Secde 32:16; Zümer 39:9; Kâf 50:39; Zâriyât 51:16-18; Tûr 52:49; Müzzemmil 73:2-4, 20; İnsân 76:26.
Suat Yıldırım
Geceyi Rab'lerine secde ve kıyam ile, ibadetle geçirirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve onlar ki, Rablerine secdeler, kıyamlar ederek yatarlar.
Muhammed Esed
Onlar ki, gecenin derinliklerinde secdeye vararak ve kıyama durarak, Rablerini anarlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.
Süleymaniye Vakfı
Geceleri Rablerine secde eder ve kıyama dururlar[1].
Dipnot 1
Al-i İmran 3/17, Secde 32/16, Zümer 39/9, Zariyat 51/17-18.
Süleyman Ateş
Gecelerini Rablerine secde ederek, Onun divanında durarak geçirirler: