SQ SemanticQuran

Şuara 26:177

Cüz: 19 | Sayfa: 373
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
İz kale lehum şuaybun e la tettekun.
#inkar

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Hani bir zamanlar, Şuayp şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır
O Vakit ki Şuayb onlara demişti: Siz Allahdan korkmaz mısınız?
Diyanet İşleri
Hani Şu'ayb, onlara şöyle demişti: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Mehmet Okuyan
Şuayb onlara şöyle demişti: "(Allah'a karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?
Suat Yıldırım
(177-180) Şuayb onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülalemin'dir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şuayb o zaman onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?
Muhammed Esed
Hani, Şuayb onlara: "Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?" demişti,
Yaşar Nuri Öztürk
Şuayb onlara demişti ki: "Hala sakınmıyor musunuz?"
Süleymaniye Vakfı
Bir gün Şuayb onlara şöyle demişti: "Yanlış yapmaktan sakınmayacak mısınız?
Süleyman Ateş
Şu'ayb, onlara demişti ki: "Korunmaz mısınız?"