SQ SemanticQuran

Şuara 26:179

Cüz: 19 | Sayfa: 373
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fettekullahe ve etiun.
#inkar

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Şu halde Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
Elmalılı Hamdi Yazır
Gelin Allahdan korkun ve bana itaat edin
Diyanet İşleri
Artık, Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Mehmet Okuyan
Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!
Suat Yıldırım
(177-180) Şuayb onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülalemin'dir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gelin Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Muhammed Esed
öyleyse artık Allah'tan yana bilinç ve duyarlık gösterin ve bana itaat edin!
Yaşar Nuri Öztürk
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Süleymaniye Vakfı
Artık Allah'a karşı yanlış yapmaktan sakının ve bana gönülden boyun eğin.
Süleyman Ateş
"Allah'tan korkun ve bana ita'at edin."