SQ SemanticQuran

Şuara 26:200

Cüz: 19 | Sayfa: 374
كَذٰلِكَ سَلَكْنَاهُ ف۪ي قُلُوبِ الْمُجْرِم۪ينَۜ
Kezalike seleknahu fi kulubil mucrimin.
#inkar

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İşte Biz vahyin, günaha batmışların kalplerinde (etki etmeden) geçip gitmesini böyle sağlamışızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onu mücrimlerin kalblerine öyle sokmuşuzdur.
Diyanet İşleri
İşte böylece biz onu (Kur'an'ı) suçluların kalbine soktuk.
Mehmet Okuyan
Biz onu (Kur'an'ı), suçluların kalplerine (gözlerinin içine) böylece soktuk.[1]
Dipnot 1
Benzer mesaj: Hicr 15:12.
Suat Yıldırım
(200-201) İşte aynen bunun gibi, Biz o yalanlamayı suçlu kafirlerin kalplerine öyle bir soktuk ki, o can yakıcı azaba girmedikçe ona iman etmezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz onu suçluların kalbine öyle sokmuşuzdur.
Muhammed Esed
Biz bu (mesajı)n o günahkarların kalplerinden (bir yankı bulmadan) geçip gitmesine yol açtık:
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu suçluların kalplerine işte böyle yolladık.
Süleymaniye Vakfı
Biz suçluların kalplerine[1] onu (Kur'an'ın gerçek olduğunu) işte böyle işleriz[2].
Dipnot 1
Fussilet 41/52-53.
Dipnot 2
Hicr 15/12.
Süleyman Ateş
Biz onu, suçluların kalblerine öyle soktuk.