Şuara 26:209
Cüz: 19 | Sayfa: 375
ذِكْرٰى۠ۛ وَمَا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
Zikra, ve ma kunna zalimin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
hatırlatmışızdır; zira Biz, asla zulmeden biri değiliz.
Elmalılı Hamdi Yazır
İhtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değilizdir
Diyanet İşleri
Bu, bir hatırlatmadır. Biz zalim değiliz.
Mehmet Okuyan
(208, 209) Zaten gerçeği hatırlatan uyarıcılar olmadan hiçbir şehri helak etmemiştik; biz kimseye[1] haksızlık edici de değildik.
Dipnot 1
Bu ayet En‘âm 6:131, Enfâl 8:33, Hûd11:116-117, İsrâ 17:15, Kasas 28:59. ayetlerle birlikte okunmalıdır.
Suat Yıldırım
Öğüt verilip hatırlatma yapılmıştır. Biz hiçbir zaman zalim olmadık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(Onlara) ihtar edilmiştir ve Biz haksızlık etmiş değilizdir.
Muhammed Esed
ve hatırlatıcı mesajlar göndermeden; çünkü Biz (hiç kimseye) asla zulmetmeyiz.
Yaşar Nuri Öztürk
Uyarı/hatırlatma olacak! Biz zalimler değiliz.
Süleymaniye Vakfı
Bilgilendirmek için (uyarıcı göndeririz). Biz yanlış yapmayız[1].
Dipnot 1
Hud 11/101-102.
Süleyman Ateş
(Uyarıcılar) uyarırlardı. Biz zulmediciler değildik.