Kasas 28:65
Cüz: 20 | Sayfa: 392
وَيَوْمَ يُنَاد۪يهِمْ فَيَقُولُ مَاذَٓا اَجَبْتُمُ الْمُرْسَل۪ينَ
Ve yevme yunadihim fe yekulu maza ecebtumul murselin.
#inkar
Mealler
Mustafa İslamoğlu
İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Gönderilen elçilere nasıl bir karşılık verdiniz?" diye soracak.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve hele onlara haykırıb da gönderilen Peygamberlere ne cevap verdiniz diyeceği gün
Diyanet İşleri
Allah'ın onlara seslenerek, "Peygamberlere ne cevap verdiniz? diyeceği günü hatırla."
Mehmet Okuyan
O gün (Allah) onlara seslenerek "Elçilere ne cevap verdiniz?" diyecektir.
Suat Yıldırım
Nitekim o gün kafirlere Allah: "Size gönderilen resullere ne gibi bir cevap vermiştiniz, tutumunuz ne olmuştu?" diye seslenir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hele onlara haykırıp da: "Gönderilen peygamberlere ne cevap verdiniz?" diyeceği gün;
Muhammed Esed
Nitekim, o Gün böylelerine seslenilip, "Size gönderilen elçilere nasıl bir tepki gösterdiniz?" diye sorulacak.
Yaşar Nuri Öztürk
Allah o gün onlara seslenir de şöyle der: "Hak elçilerine ne cevap verdiniz?"
Süleymaniye Vakfı
Allah'ın onlara seslenip: "Elçilerime ne cevap verdiniz?" diyeceği günü düşün[1]!
Dipnot 1
Maide 5/109; Mülk 67/8-11.
Süleyman Ateş
(Allah) Onlara seslenerek: "Elçilere ne cevap verdiniz?" dediği gün,