Ali İmran 3:60
Cüz: 3 | Sayfa: 56
اَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَر۪ينَ
El hakku min rabbike fe la tekun minel mumterin.
#rab
Mealler
Mustafa İslamoğlu
İşte (bu) gerçek sana Rabbin tarafından bildirildi; öyleyse tereddüt edenlerden olma.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma
Diyanet İşleri
Hak Rabbindendir. O halde, sakın şüphe edenlerden olma.
Mehmet Okuyan
Gerçek, Rabbinden (gelen)dir. Sakın şüphe edenlerden olma![1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Bakara 2:147; Yûnus 10:94.
Suat Yıldırım
Hakikat, Rabbinin tarafından gelir. Bunda hiçbir tereddüdün olmasın!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bu gerçek senin Rabbindendir; bunun için şüphe edenlerden olma!
Muhammed Esed
(Bu), Rabbinden bir hakikat(tir); öyleyse, şüphecilerden olma!
Yaşar Nuri Öztürk
Hak, Rabbindendir. O halde, kuşku duyanlardan olma.
Süleymaniye Vakfı
Bütün gerçekler, senin Rabbinden gelendir. Sakın tereddüt edenlerden olma![1]
Dipnot 1
Bakara 2/147, Yunus 10/94.
Süleyman Ateş
(Bu,) Rabbinden gelen gerçektir. Öyle ise kuşkulananlardan olma.