SQ SemanticQuran

Yasin 36:21

Cüz: 22 | Sayfa: 440
اِتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْراً وَهُمْ مُهْتَدُونَ
İttebiu men la yes'elukum ecren ve hum muhtedun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Uyun sizden hiçbir karşılık beklemeyen bu kimselere; zira bunlar doğru yoldadırlar!
Elmalılı Hamdi Yazır
Uyun sizden bir ecir istemiyen o zatlara ki onlar hidayete irmişlerdir
Diyanet İşleri
"Sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun, onlar hidayete erdirilmiş kimselerdir."
Mehmet Okuyan
Sizden hiçbir ücret istemeyen,[1] kendileri de doğru yol üzerinde olan (bu elçilere) uyun!
Dipnot 1
Bu ayetten anlaşılıyor ki ecir beklenen işlerden ücret alınmamalı, ücreti alınan bir işin de ecrinin olmayacağı unutulmamalıdır. Benzer mesajlar: En‘âm 6:90; Yûnus 10:72; Hûd 11:29, 51; Yûsuf 12:104; Furkân 25:57; Şu‘arâ 26:109, 127, 145, 164, 180; Sebe' 34:47; Sâd 38:86; Şûrâ 42:23; Tûr 52:40; Kalem 68:46.
Suat Yıldırım
"Sizden bir ücret istemeyen, sizden hiç menfaat beklemeyen, dosdoğru yolda yürüyen bu kimselere uyun!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Uyun sizden bir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar doğru yola ermişlerdir.
Muhammed Esed
Sizden hiçbir karşılık beklemeyen ve kendileri doğru yolda olan bu kimselere uyun!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Sizden herhangi bir ücret istemeyelere uyun. Onlardır doğruyu ve güzeli bulanlar."
Süleymaniye Vakfı
Sizden bir karşılık istemeyen bu kişilere uyun! Bunlar doğru yoldalar!
Süleyman Ateş
"Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar."