Yasin 36:29
Cüz: 23 | Sayfa: 441
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُونَ
İn kanet illa sayhaten vahıdetenfe iza hum hamidun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
eğer bu gerekseydi, tek bir çığlık yeterli olurdu; o zaman da onlar sönmüş köz gibi kararıp küle dönerlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
O yalnız bir sayha oldu derhal sönüverdiler.
Diyanet İşleri
Sadece korkunç bir ses oldu. Bir anda sönüp gittiler.
Mehmet Okuyan
(Bekledikleri), korkunç bir sesten ibarettir; bir de bakarsın ki yere serilirler.
Suat Yıldırım
(Orduya ne lüzum?), bir tek ses yeter! Bir de bakmışsınız: Sönüp kalmışlar...
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O sadece bir sayha (gürültü) oldu; hemen sönüverdiler.
Muhammed Esed
hiçbir şey (gerekmiyordu), bir (ceza) çığlığından başka! Ve sonunda sessiz ve hareketsiz bir kül yığınına dönüverdiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Olan, sadece korkunç titreşimli bir sesti. Ve bir anda söndüverdiler.
Süleymaniye Vakfı
Tek bir yüksek ses yetti[1], onlar hemen alevi sönmüş ateşe döndüler[2].
Dipnot 1
Hud 11/66-67, 94, Hicr 15/73, 83, Mu'minun 23/41, Ankebut 29/40, Kamer 54/31.
Dipnot 2
Enbiya 21/11-15.
Süleyman Ateş
Sadece korkunç bir gürültü oldu, hemen sönüverdiler.