SQ SemanticQuran

Ali İmran 3:88

Cüz: 3 | Sayfa: 60
خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَۙ
Halidine fiha, la yuhaffefu anhumul azabu ve la hum yunzarun.
Ahiret (2/5)
#azap

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Onlar bu halde kalacaklar; ne azapları hafifletilecek ne de onlara süre tanınacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ebediyyen onun içindedirler, azabları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez
Diyanet İşleri
Onun (lanetin) içinde ebedi kalacaklardır. Onların azabı hafifletilmez, onlara göz açtırılmaz.
Mehmet Okuyan
Onlar orada (lanet içinde) ebedî kalıcıdır. Azapları hafifletilmez[1] ve onlara bakılmaz.[2]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Bakara 2:86, 162; Nahl 16:85; Fâtır 35:36; Mü'min 40:49; Zuhruf 43:75.
Dipnot 2
Benzer mesajlar: Bakara 2:162; Al-i İmrân 3:77; Nahl 16:85; Enbiyâ 21:40; Secde 32:29.
Suat Yıldırım
Onlar bu lanetin içinde ebedi kalacaklardır. Ne cezaları hafifletilecek, ne de yüzlerine bakılacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonsuza kadar o lanetin içindedirler, azapları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez.
Muhammed Esed
Onlar bu halde kalacaklar; (ve) ne azapları hafifletilecek, ne de onlara bir mühlet tanınacak.
Yaşar Nuri Öztürk
O lanet içinde sürekli kalacaklardır. Ne azap hafifletilecektir onlardan ne de yüzlerine bakılacaktır onların.
Süleymaniye Vakfı
Sürekli lanet /dışlanmışlık içinde kalacaklardır. Ne azapları hafifletilecek ne de yüzlerine bakılacaktır.[1]
Dipnot 1
Bakara 2/162, En'am 6/8, Nahl 16/85, Enbiya 21/40.
Süleyman Ateş
O(la'net)in içinde ebedi kalacaklardır. Onlardan azab hafifletilmeyecek ve onlara asla fırsat verilmeyecektir.