SQ SemanticQuran

Zümer 39:66

Cüz: 24 | Sayfa: 464
بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِر۪ينَ
Belillahe fa'bud ve kun mineş şakirin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Asla böyle yapma; sen yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!"
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, onun için yalnız Allaha kulluk et ve şükredenlerden ol
Diyanet İşleri
Hayır, yalnız Allah'a ibadet et ve şükredenlerden ol.
Mehmet Okuyan
Hayır! Yalnızca Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!
Suat Yıldırım
"Bilakis, sen yalnız Allah'a kulluk et ve O'na şükredenlerden ol!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hayır, onun için yalnızca Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!
Muhammed Esed
Hayır, (yalnız) Allah'a kulluk etmeli ve (O'na) şükredenlerden olmalısın!
Yaşar Nuri Öztürk
Başkasına değil, sadece Allah'a kulluk/ibadet et; şükredenlerden ol!
Süleymaniye Vakfı
Hayır, hayır! Yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden /görevini yerine getiren­ler­den ol![1]."
Dipnot 1
Zümer 39/2.
Süleyman Ateş
Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.