Zümer 39:74
Cüz: 24 | Sayfa: 465
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذ۪ي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَٓاءُۚ فَنِعْمَ اَجْرُ الْعَامِل۪ينَ
Ve kalul hamdu lillahillezi sadakana va'dehu ve evresenel arda netebevveu minel cenneti haysu neşa, fe ni'me ecrul amilin.
Ahiret
(2/5)
Yaratılış / Deliller
(2/5)
#cennet
#yer
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Onlar da şöyle mukabele edecekler: "Bize olan vaadini gerçekleştiren, bizi bu uçsuz bucaksız mekana varis kılan ve bizi cennette dilediğimiz yere yerleştirecek olan Allah'a hamd olsun!" İşte, çalışıp çabalayanların ödülü böylesine muhteşemdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar da: "Hamd, o Allaha ki bize va'dini doğru çıkardı ve bizi Arza varis kıldı, Cennetten istediğimiz yerde makam tutuyoruz" dedikleri vakıt... bak artık ne güzeldir ecri o amillerin
Diyanet İşleri
Onlar şöyle derler: "Hamd, bize olan vaadini gerçekleştiren ve bizi cennetten dilediğimiz yere konmak üzere bu yurda varis kılan Allah'a mahsustur. Salih amel işleyenlerin mükafatı ne güzelmiş!"
Mehmet Okuyan
Onlar da "Bize verdiği sözde duran ve bizi dilediğimiz yerinde yerleş(ip otura)cağımız bu cennet yurduna mirasçı kılan Allah'a hamdolsun! İyi işler yapanların ödülü ne güzelmiş!" diyecektir.
Suat Yıldırım
Onlar şöyle karşılık verirler: "Hamd-ü senalar olsun o Allah'a ki sözünde durdu ve dilediğimiz yerinde oturacağımız şekilde bizi cennete yerleştirdi. Çalışanların mükafatları ne güzelmiş!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar da: "Hamdolsun o Allah'a ki, bize verdiği sözü gerçekleştirdi ve bizi bu yere varis kıldı; cennette istediğimiz yerde makam tutuyoruz." diyecekler. Bak, artık o iş yapanların mükafatı ne güzel!
Muhammed Esed
Onlar da: "Bize verdiği sözü yerine getiren ve bu (esenlik) alanını yaptıklarımızın karşılığı olarak bize bağışlayan, böylece cennette dilediğimiz şekilde yerleşmemizi sağlayan Allah'a hamdolsun!" diyeceklerdir. Ve (Allah yolunda) çaba sarf edenlerin mükafatı ne yüce, ne üstün olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar da şöyle derler: "Hamd olsun o Allah'a ki bize vaadini yerine getirdi, bizi yeryüzüne mirasçılar yaptı. İşte cennetten istediğimiz yerde konaklıyoruz. İş yapıp değer üretenlerin ödülü ne de güzelmiş!"
Süleymaniye Vakfı
Cennetlikler de şöyle derler: "Her şeyi mükemmel yapmak, bize verdiği sözü tutan ve bu yeri bize veren Allah'a özgüdür. (Bize verilen) Cennette istediğimiz yere yerleşeceğiz[1]. Güzel işler yapanların ödülü ne güzelmiş![2]"
Dipnot 1
Cennette insanlar, farklı derecelerde olacaklardır (En'am 6/132, Enfal 8/4, İsra 17/21, Taha 20/75-76, Ahkaf 46/19).
Dipnot 2
Al-i İmran 3/136, A'raf 7/43, Taha 20/75-76, Ankebut 29/58.
Süleyman Ateş
(Cennettekiler de:) "Bize verdiği sözü yerine getiren ve bizi dilediğimiz yerinde oturacağımız bu cennet yurduna varis kılan Allah'a hamdolsun. (Allah için) çalışanların ücreti ne güzeldir!" demişlerdir.
Benzer Ayetler
Yasin
36:34
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
وَجَعَلْنَا ف۪يهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخ۪يلٍ وَاَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا ف۪يهَا مِنَ الْعُيُونِۙ
Orada hurmalıkları ve üzüm bağlarını Biz var ettik; yine orada su gözelerini Biz çağlattık;
Kehf
18:108
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
خَالِد۪ينَ ف۪يهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً
Orada sürekli kalacaklar; oradan asla ayrılmak istemeyecekler.
Bakara
2:94
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
قُلْ اِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ عِنْدَ اللّٰهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
(Yine) onlara de ki: Allah katında, Ahiret yurdunun insanlar arasında yalnızca size ait olduğu inancında eğer samimiyseniz, hadi ölümü isteyin!
Ali İmran
3:133
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
وَسَارِعُٓوا اِلٰى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمٰوَاتُ وَالْاَرْضُۙ اُعِدَّتْ لِلْمُتَّق۪ينَۙ
Rabbinizin mağfiretine ermek ve muttakiler için hazırlanmış gökler ve yeryüzü genişliğinde olan cenneti kazanmak için birbirinizle yarışın!
Fussilet
41:31
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
نَحْنُ اَوْلِيَٓاؤُ۬كُمْ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِي الْاٰخِرَةِۚ وَلَكُمْ ف۪يهَا مَا تَشْتَـه۪ٓي اَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ ف۪يهَا مَا تَدَّعُونَۜ
Biz bu dünya hayatında sizin dostunuzuz, ahirette de öyle. Orada size canınız ne çekiyorsa o var, orada siz ne arzu ediyorsanız o sizin;
Duhan
44:55
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
يَدْعُونَ ف۪يهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِن۪ينَۙ
Orada canlarının arzu erttiği her türlü lezzeti güven içinde isteyip tadacaklar.
Zariyat
51:20
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
وَفِي الْاَرْضِ اٰيَاتٌ لِلْمُوقِن۪ينَۙ
Yeryüzünde, gönülden inanmış olanların (şahit olduğu) ilahi işaretler vardır;
Zariyat
51:21
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
وَف۪ٓي اَنْفُسِكُمْۜ اَفَلَا تُبْصِرُونَ
tıpkı sizin kendi varlığınızda olduğu (gibi): Bunları görmüyor musunuz?
Zariyat
51:22
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
وَفِي السَّمَٓاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Gökyüzünde ise (maddi manevi) rızkınızın ve size vaad edilen şeylerin (kaynağı) vardır:
Vakıa
56:17
Skor: 32
Kat: 2 | Tag: 2 | Güçlü: cennet
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَۙ
ölümsüz gençlikler onları bekleyecek;