Fussilet 41:13
Cüz: 24 | Sayfa: 477
فَاِنْ اَعْرَضُوا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَۜ
Fe in a'radu fe kul enzertukum saıkaten misle saıkati adin ve semud.
Tarih / Kıssalar
(2/5)
#kavim
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Bu (cömertliğimize) rağmen yüz çevirirlerse, de ki: "Sizi Ad ve Semud'u çarpan yıldırıma benzer bir (bela) yıldırımıyla uyarıyorum!"
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine yine başlarını çevirirlerse o vakıt de ki: size Ad ve Semud saıkası gibi bir saıka haber veriyorum
Diyanet İşleri
Eğer yüz çevirirlerse, onlara de ki: "Ben sizi Ad ve Semud kavimlerini çarpan yıldırım gibi bir yıldırıma karşı uyardım."
Mehmet Okuyan
Yüz çevirirlerse de ki: "Sizi Âd ve Semûd'un (başına gelen) yıldırım gibi bir yıldırıma (afete) karşı uyarıyorum!"
Suat Yıldırım
Eğer yüz çevirirlerse sen şöyle de: "Ben, sizi Ad ve Semud halklarını çarpan kasırga gibi bir kasırganın geleceğini bildirerek uyarıyorum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine yine başlarını çevirirlerse, o zaman de ki: "Size Ad ve Semud'u (çarpan) yıldırım gibi bir yıldırım haber veriyorum."
Muhammed Esed
(Bütün bu kozmik gerçeklere rağmen) onlar yine de yüz çevirirlerse de ki: "Sizi, 'Ad ve Semud (kabilelerinin başına düşen) yıldırımlara benzer bir yıldırıma karşı uyarıyorum!"
Yaşar Nuri Öztürk
Yüz çevirirlerse şöyle de: "Sizi, Ad ve Semud'a çarpan yıldırıma benzer bir yıldırıma karşı uyarıyorum."
Süleymaniye Vakfı
Yine de yüz çevirirlerse de ki: "Ben, Ad ve Semud'u çarpan yıldırımın dengi olan bir yıldırıma karşı sizi uyarıyorum[1]."
Dipnot 1
Furkan 25/38-39, Ankebut 29/38, Necm 53/50-51.
Süleyman Ateş
Eğer yüz çevirirlerse, de ki: "Ben sizi 'Ad ve Semud'un başına düşen yıldırım gibi bir yıldırıma karşı uyardım."