Şura 42:3
Cüz: 25 | Sayfa: 482
كَذٰلِكَ يُوح۪ٓي اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ
Kezalike yuhi ileyke ve ilellezine min kablikellahul azizul hakim.
Bilim / Bilgi / Akıl
(2/5)
#hikmet
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Her işinde tek mükemmel olan, her hükmünde tam isabet bulunan Allah, sana ve senden öncekilere hakikati işte böyle vahyediyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte böyle vahiy veriyor sana -senden evvelkilere de- Allah, o, aziz, hakim.
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
Mehmet Okuyan
Güçlü, doğru hüküm veren Allah senden öncekilere (olduğu gibi) sana da işte böyle vahyetmektedir.
Suat Yıldırım
(O üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi) aziz ve hakim olan Allah, böylece sana da, senden önceki resullere de buyruklarını vahyeder.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O güçlü, hikmet sahibi Allah sana, senden öncekilere de işte böyle vahyediyor.
Muhammed Esed
Kudret ve hikmet sahibi olan Allah, (ey Muhammed) sana ve senden öncekilere (hakikati) şöyle vahyetti:
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyle vahyeder sana ve senden öncekilere Aziz ve Hakim olan Allah!
Süleymaniye Vakfı
Daima üstün olan ve doğru hükümler veren Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder[1].
Dipnot 1
Nisa 4/163.
Süleyman Ateş
O aziz ve hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyeder: