SQ SemanticQuran

Şura 42:41

Cüz: 25 | Sayfa: 486
وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِه۪ فَاُو۬لٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَب۪يلٍۜ
Ve le men intesare ba'de zulmihi fe ulaike ma aleyhim min sebil.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Haksız bir saldırıya karşı meşru müdafaa dayanışması sergileyenlere gelince: onlar hiçbir yolla sorumlu tutulamazlar
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve elbette her kim zulm olunduktan sonra öcünü alırsa artık onlar üzerine (ceza için) yol yoktur
Diyanet İşleri
Zulme uğradıktan sonra, kendini savunup hakkını alan kimseye (ceza vermek için) bir yol yoktur.
Mehmet Okuyan
Kim haksızlığa uğradıktan sonra hakkını alırsa, onlara herhangi bir yol (ceza) yoktur.
Suat Yıldırım
Kim zulme uğradıktan sonra hakkını alırsa, bunlara hiçbir sorumluluk yoktur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Her kim zulme uğradıktan sonra öcünü alırsa artık onlar üzerine (ceza vermek için herhangi bir) yol yoktur.
Muhammed Esed
Zulme uğradıklarında kendilerini savunanlara gelince; onlara hiçbir suç isnad edilemez:
Yaşar Nuri Öztürk
Zulme uğratılışı ardından kendini savunana gelince, böyleleri aleyhine yol aranamaz.
Süleymaniye Vakfı
Her kim de haksızlığa uğradıktan sonra hakkını alacak olsa, işte böylelerine uygulanacak bir yaptırım yoktur[1].
Dipnot 1
Nahl 16/126-127, Hac 22/60.
Süleyman Ateş
Kim zulme uğradıktan sonra kendini savunursa öylelerinin aleyhine bir yol yoktur (onlar kınanmaz ve cezalandırılmazlar).