Zuhruf 43:67
Cüz: 25 | Sayfa: 493
اَلْاَخِلَّٓاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّق۪ينَۜ۟
El ehillau yevme izin ba'duhum li ba'din aduvvun illel muttekin.
#rab
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Can dostlar o gün birbirlerine düşman olacak; sadece sorumluluk bilincini kuşananlar hariç.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dostlar o gün birbirlerine düşmandırlar, müstesna ancak müttekiler
Diyanet İşleri
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dostlar birbirine düşman olurlar.
Mehmet Okuyan
O gün, muttakîler (duyarlı olanlar) dışında dostlar birbirlerine düşman kesilirler.
Suat Yıldırım
Müttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün Allah'tan korkanlar hariç dostlar, birbirlerine düşmandırlar.
Muhammed Esed
O Gün, (eski) dostlar birbirlerine düşman olacaklar; Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar dışında (hepsi).
Yaşar Nuri Öztürk
Dostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.
Süleymaniye Vakfı
O gün, yanlışlardan sakınanlar dışında tüm dostlar birbirine düşman olur[1].
Dipnot 1
Bakara 2/166-167, Furkan 25/27-29, Ankebut 29/25, Saffat 37/27-33.
Süleyman Ateş
O gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara alemlerin Rabbi şöyle hitabeder):