SQ SemanticQuran

Zuhruf 43:79

Cüz: 25 | Sayfa: 494
اَمْ اَبْرَمُٓوا اَمْراً فَاِنَّا مُبْرِمُونَۚ
Em ebremu emren fe inna mubrimun.
#inkar

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Yoksa, işin (gerçeği) hakkında kararı onlar mı verecekler? Hayır, asıl karar verici Biziz;
Elmalılı Hamdi Yazır
İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken biziz
Diyanet İşleri
Yoksa (gerçeği kabul etmeme konusunda) bir işe kesin karar mı verdiler? Şüphesiz biz de (onları cezalandırmakta) kararlıyız.
Mehmet Okuyan
Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler! Doğrusu kararlı olan biziz!
Suat Yıldırım
Ey Resulüm! Onlar size hile kurmakta işi sağlama aldıklarını mı düşünüyorlar? İşte Biz de işi sağlam tutuyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken Biziz.
Muhammed Esed
Öyle mi? (Hakikatin) ne olması gerektiğine onlar, (o, hakikati inkar edenler) mi karar verecek?
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa bir iş ve oluşta kesin karara mı vardılar? Kuşkusuz, biz de kesin kararlıyız.
Süleymaniye Vakfı
Yoksa bunlar işi sağlama mı aldılar? Asıl işi sağlama alan biziz.
Süleyman Ateş
Yoksa (hakka engel olma hususunda) bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de (onları cezalandırmağa ve hakkı yerleştirmeğe) kararlıyız.