Zariyat 51:8
Cüz: 26 | Sayfa: 520
اِنَّكُمْ لَف۪ي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍۙ
İnnekum le fi kavlin muhtelifin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Elbet siz, (inanç hususunda) gerçekten de farklı görüşlerdesiniz;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz
Diyanet İşleri
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz siz çelişkili söz(ler) içindesiniz.
Suat Yıldırım
(7-8) Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
siz pek çelişkili bir söz içindesiniz.
Muhammed Esed
Siz (ey insanlar,) neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.
Süleymaniye Vakfı
(ey müşrikler) siz (hesap verme konusunda) hakikaten farklı bir söylem içindesiniz[1].
Dipnot 1
Secde 32/10, Naziat 79/10-12.
Süleyman Ateş
Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz.