SQ SemanticQuran

Zariyat 51:50

Cüz: 27 | Sayfa: 521
فَفِرُّٓوا اِلَى اللّٰهِۜ اِنّ۪ي لَكُمْ مِنْهُ نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌۚ
Fe firru ilallah, inni lekum minhu nezirun mubin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Şu halde (de ki): "Allah'a kaçınız! Şüphe yok ki ben O'nun katından size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım.
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde hemen Allaha kaçın, haberiniz olsun ki ben size ondan bir açık nezirim
Diyanet İşleri
O halde Allah'a koşun. Şüphesiz ben, size O'nun katından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım.
Mehmet Okuyan
Allah'a koşun![1] Şüphesiz ki ben size O'ndan (gelmiş) apaçık bir uyarıcıyım.
Dipnot 1
Bu buyruk insanların Yüce Allah'ın yoluna girmeleri gerektiği mesajını içermektedir. Yönü Allah'tan yana olmayanların varıp duracakları yer tam bir felakettir.
Suat Yıldırım
"O halde, Allah'a kaçın, çabuk Allah'ın himayesine koşun. Zira ben O'nun tarafından, sizi uyarmak için gönderilen aşikar bir elçiyim."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"O halde hemen Allah'a kaçın; haberiniz olsun ki, ben size ondan gelen açık bir uyarıcıyım.
Muhammed Esed
Böylece, (ey Muhammed, onlara söyle:) "(Sahte ve kötü olan her şeyden) Allah'a sığının! Gerçek şu ki ben, O'nun tarafından görevlendirilmiş açık bir uyarıcıyım!
Yaşar Nuri Öztürk
O halde Allah'a kaçın/sığının! Ben size O'ndan gelmiş açıklayıcı bir uyarıcıyım.
Süleymaniye Vakfı
Öyleyse (kurtuluş için) Allah'a kaçın[1]! Ben onun tarafından size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım[2].
Dipnot 1
Al-i İmran 3/101.
Dipnot 2
Hud 11/2.
Süleyman Ateş
"O halde Allah'a kaçın, ben size O'nun tarafından görevlendirilmiş apaçık bir uyarıcıyım."