SQ SemanticQuran

Necm 53:58

Cüz: 27 | Sayfa: 527
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ
Leyse leha min dunillahi kaşifeh.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Allah'tan başka kimse onun perdesini aralayamaz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoktur ona Allahdan başka açıcı
Diyanet İşleri
Onu Allah'tan başka açacak kimse yoktur.
Mehmet Okuyan
Onu (zamanını) Allah'tan başka kimse açığa çıkaramaz.[1]
Dipnot 1
Benzer mesaj: A‘râf 7:187.
Suat Yıldırım
(56-58) İşte bu Peygamber de, önceki rehberlerden ve uyaranlardan biridir. O yaklaşan (kıyamet) yaklaştı. O gelmeden, ne zaman olacağını bildirecek, geldiğinde de onu giderecek Allah'tan başka kimse yoktur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ona Allah'tan başka açıcı yoktur.
Muhammed Esed
(Ama) onu Allah'tan başka kimse açığa çıkaramaz...
Yaşar Nuri Öztürk
Onu Allah'tan başka kaldıracak/uzaklaştıracak yok.
Süleymaniye Vakfı
Onu, Allah'ın dışında ortaya çıkaracak biri yoktur[1].
Dipnot 1
A'raf 7/187, Ahzab 33/63, Naziat 79/42-44.
Süleyman Ateş
Onu Allah'tan başka açacak (geldiği zaman kaldıracak, vaktini erteleyecek veya onun ne zaman geleceğini belirleyecek) kimse yoktur.