Kamer 54:19
Cüz: 27 | Sayfa: 528
اِنَّٓا اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر۪يحاً صَرْصَراً ف۪ي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّۙ
İnna erselna aleyhim rihan sarsaren fi yevmi nahsin mustemirr.
Sosyal Yaşam / Aile
(2/5)
#boşanma
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Elbet Biz de onların üzerine kapkara bir günde gürültülü bir kasırga gönderdik:
Elmalılı Hamdi Yazır
çünkü salıverdik üzerlerine müstemirr, nühusetli bir günde bir soğuk rüzgar ki sarsar
Diyanet İşleri
Biz onların üstüne, uğursuzluğu sürekli bir günde gürültülü ve dondurucu bir rüzgar gönderdik.
Mehmet Okuyan
(19, 20) Sürekliliği olan kara bir günde onların üzerine, insanları sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seren bir kasırga göndermiştik.[1]
Suat Yıldırım
Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü üzerlerine uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar salıverdik.
Muhammed Esed
Biz onların üstüne müthiş uğursuz bir günde şiddetli bir kasırga gönderdik,
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.
Süleymaniye Vakfı
Kötülüğü sürüp giden kara günde üstlerine soğuk ve şiddetli bir rüzgar gönderdik[1];
Dipnot 1
Fussilet 41/16, Zariyat 51/41, Hakka 69/6.
Süleyman Ateş
Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.