Kamer 54:35
Cüz: 27 | Sayfa: 529
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَاۜ كَذٰلِكَ نَجْز۪ي مَنْ شَكَرَ
Ni'meten min indina, kezalike neczi men şeker.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
katımızdan bir nimet olarak: şükredenleri Biz işte böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tarafımızdan bir ni'met olarak, işte şükredeni böyle karşılarız
Diyanet İşleri
(34-35) Şüphesiz biz de üzerlerine taşlar savuran bir rüzgar gönderdik. Yalnız Lut'un ailesi başka. Katımızdan bir nimet olarak bir seher vakti onları kurtardık. Şükredenleri işte böyle mükafatlandırırız.
Mehmet Okuyan
(34, 35) Lut'un ailesi (destekçileri) hariç, üzerlerine taş göndermiştik (yağdırmıştık). Onları (Lut'un destekçilerini) ise katımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtarmıştık. Biz şükredenin karşılığını işte böyle veririz.
Suat Yıldırım
(34-35) Biz de Lut'un ailesi dışında, hepsinin üzerine taş savuran bir fırtına gönderdik. Onları ise, tarafımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtardık. İşte şükredenleri Biz böyle ödüllendiririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Tarafımızdan bir nimet olarak! İşte şükredeni böyle karşılarız.
Muhammed Esed
katımızdan bir nimet olarak; işte biz şükredenleri böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk
Katımızdan bir nimet olarak. Şükredeni işte böyle ödüllendiririz biz.
Süleymaniye Vakfı
katımızdan bir nimet olarak... Şükredenleri /görevlerini yerine getirenleri işte böyle ödüllendiririz[1].
Dipnot 1
Enbiya 21/9.
Süleyman Ateş
Katımızdan bir ni'met olarak. Biz şükredeni böyle mükafatlandırırız.