SQ SemanticQuran

Mülk 67:12

Cüz: 29 | Sayfa: 561
اِنَّ الَّذ۪ينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَاَجْرٌ كَب۪يرٌ
İnnellezine yahşevne rabbehum bil gaybi lehum magfiretun ve ecrun kebir.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Beri yanda, Rablerine -O gaybi bir hakikat olmasına karşın- derin bir saygı duyanlara gelince: Onları tarifsiz bir bağış ve büyük bir ödül beklemektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü o rablarına gıyabda saygı besliyenler yok mu, muhakkak ki mağfiret ve büyük bir ecir onlar içindir
Diyanet İşleri
Görmedikleri halde Rablerinden korkanlar için bir bağışlanma ve büyük bir mükafat vardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki gaybdaki Rablerine saygı duyanlara gelince,[1] onlar için hem bağışlanma hem de büyük bir ödül vardır.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Enbiyâ 21:49; Fâtır 35:18; Yâsîn 36:11; Kâf 50:33.
Suat Yıldırım
Fakat Rab'lerini görmedikleri halde, O'na karşı saygılı davrananlara mağfiret ve büyük bir mükafat vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü O Rablerine görmeden saygı besleyenler var ya, muhakkak ki, bağışlanma ve büyük bir mükafat onlar içindir.
Muhammed Esed
(Buna karşılık,) kendi kavrayışlarının ötesinde olsa da Allah'tan korku ve ürperti duyanlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Görmedikleri halde Rablerinden ürperenlere gelince, onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
Süleymaniye Vakfı
İçten içe[1] Rablerinden çekinenler için ise bağışlanma ve büyük bir ödül vardır[2].
Dipnot 1
"İçten içe" anlamı verdiğimiz kelime "el-ğayb (الغيب)"dır. Ondaki el (ال) takısı muzafunileyhten ıvazdır yani tamlananın yerine geçer ve "gayblarıyla (بغيبهم)" anlamındadır (Bakara 2/3). Kişinin gaybı, kendi içi olduğu için burada tamlamaya "içten içe" anlamı verilmiştir.
Dipnot 2
Enbiya 21/49, Yasin 36/11, Kaf 50/32-33.
Süleyman Ateş
Fakat gizlide Rablerine saygılı olanlara gelince, onlar için bağış(lama) ve büyük mükafat vardır.