SQ SemanticQuran

Hâkka 69:8

Cüz: 29 | Sayfa: 565
فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
Fe hel tera lehum min bakıyeh.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Şimdi onlardan geriye kalan bir (kişi) görebiliyor musun?
Elmalılı Hamdi Yazır
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir bakıyye.
Diyanet İşleri
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?
Mehmet Okuyan
Onlardan geriye kalan (bir kişi) görebiliyor musun![1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Fussilet 41:16; Kamer 54:19-20.
Suat Yıldırım
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görebilir misin?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir kalıntı?
Muhammed Esed
şimdi onlardan geriye kalan bir iz görüyor musun?
Yaşar Nuri Öztürk
Onlardan geri kalan birşey görüyor musun?
Süleymaniye Vakfı
Şimdi sen, onlardan geriye kalan birini[1] görebilir misin!
Dipnot 1
Bu ayet, Hud aleyhisselam ve ona inananlar hariç (A'raf 7/72, Hud 11/58, Fussilet 41/18) Ad kavminden geriye kimsenin kalmadığını göstermektedir. Ama yaşadıkları yerlerin kalıntıları, ibret için korunmuştur (Ankebut 29/38, Ahkaf 46/25).
Süleyman Ateş
Onlardan hiç geri kalan görüyor musun?