Nisa 4:67
Cüz: 5 | Sayfa: 88
وَاِذاً لَاٰتَيْنَاهُمْ مِنْ لَدُنَّٓا اَجْراً عَظ۪يـماًۙ
Ve izen le ateynahum min ledunna ecran azima.
#rahmet
Mealler
Mustafa İslamoğlu
O zaman Biz de onlara, katımızdan muhteşem bir ödül verirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette o zaman kendilerine ledünnümüzden pek büyük bir ecir de verirdik
Diyanet İşleri
O zaman kendilerine elbette katımızdan büyük bir mükafat verirdik.
Mehmet Okuyan
(67, 68) O zaman elbette kendilerine katımızdan büyük ödül verirdik ve onları elbette doğru yola ulaştırırdık.[1]
Dipnot 1
Bu ayetler ödüle layık görülmenin ve doğru yola eriştirilmenin "sonuç", fedakârlıklar yapmanın ise "sebep" olduğunun delilidir.
Suat Yıldırım
Ve o takdirde biz de onlara tarafımızdan pek büyük mükafat verirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Elbette o zaman kendilerine tarafımızdan pek büyük bir mükafat da verirdik.
Muhammed Esed
bu durumda biz onlara rahmetimizden büyük bir mükafat verirdik
Yaşar Nuri Öztürk
O takdirde kendilerine katımızdan büyük bir ödül elbette verirdik.
Süleymaniye Vakfı
O zaman biz de onlara, kesinlikle katımızdan büyük bir ödül verirdik.
Süleyman Ateş
O zaman kendilerine katımızdan büyük mükafat verirdik.