SQ SemanticQuran

Mürselat 77:2

Cüz: 29 | Sayfa: 579
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاًۙ
Fel asıfati asfa.
Sosyal Yaşam / Aile (2/5)
#nasihat #boşanma

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ardından bir fırtına gibi ortalığı kasıp kavuranlar!
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken büküp devirenlere
Diyanet İşleri
(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
Mehmet Okuyan
Esip savuranlara,
Suat Yıldırım
Esip savuranlar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
büküp devirenlere,
Muhammed Esed
ve sonra fırtına şiddetiyle patlayan!
Yaşar Nuri Öztürk
Esip de büküp devirenlere,
Süleymaniye Vakfı
(onunla batılı) darmadağın edenlere yemin olsun[1].
Dipnot 1
Bakara 2/213, İsra 17/81, Enbiya 21/18, Sebe 34/49, Beyyine 98/1-5.
Süleyman Ateş
Esip savuranlara,

Benzer Ayetler

Sebe 34:46
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
قُلْ اِنَّـمَٓا اَعِظُـكُمْ بِوَاحِدَةٍۚ اَنْ تَقُومُوا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۠ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍۜ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذ۪يرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَد۪يدٍ
De ki: "Size tek bir öğüdüm var: ister başkalarıyla beraber ister yalnız başınayken, Allah'ın huzurunda bulunduğunuz gerçeğini asla (unutmayın)! Sonra arkadaşınızda delilikten eser olmadığını düşünün: onun tek yaptığı, önünüzde bekleyen şiddetli mahrumiyete karşı sizi uyarmaktır.
Maide 5:14
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
وَمِنَ الَّذ۪ينَ قَالُٓوا اِنَّا نَصَارٰٓى اَخَذْنَا م۪يثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظاًّ مِمَّا ذُكِّرُوا بِه۪ۖ فَاَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَٓاءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۜ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّٰهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
"Biz Nasara'yız" diyenlerden de kesin bir taahhüt almıştık; onların (takipçileri) de uyarıldıkları şeyden hisse kapmayı unuttular. Bu yüzden onları, aralarında Kıyamet Günü'ne kadar sürecek düşmanlık ve nefrete mahkum ettik. Zamanı gelince, Allah kendilerine yaptıkları her şeyi bir bir haber verecektir.