SQ SemanticQuran

Ala 87:4

Cüz: 30 | Sayfa: 591
وَالَّـذ۪ٓي اَخْرَجَ الْمَرْعٰىۙۖ
Vellezi ahrecel mer'a.
#rab

Mealler

Mustafa İslamoğlu
O ki, tüm bitki örtüsünü çıkardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
O rabbın ki o İbni mer'ayı çıkardı
Diyanet İşleri
(4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
Mehmet Okuyan
(Topraktan) otlağı çıkarandır.
Suat Yıldırım
(4-5) O, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O Rabbin ki, mer'ayı, çıkardı,
Muhammed Esed
O ki, yeşil ot(lar)ı çıkarmakta,
Yaşar Nuri Öztürk
O ki otlağı çıkardı,
Süleymaniye Vakfı
otlağı yeşerten,[1]
Dipnot 1
Naziat 79/31.
Süleyman Ateş
Ve O ki otlağı çıkardı,