Ala 87:13
Cüz: 30 | Sayfa: 591
ثُمَّ لَا يَمُوتُ ف۪يهَا وَلَا يَحْيٰىۜ
Summe la yemutu fiha ve la yahya.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
sonra orada ne ölebilecek, ne yaşayabilecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ne ölecek onda ne hayat bulacaktır
Diyanet İşleri
Sonra orada ne ölür (kurtulur), ne de (rahat bir hayat) yaşar.
Mehmet Okuyan
Sonra, orada (tam) ölmeyecek ve (tam) yaşamayacak.[1]
Dipnot 1
Benzer mesaj: Tâhâ 20:74.
Suat Yıldırım
Orada artık ne ölür, ne de rahat yüzü görür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.
Muhammed Esed
ve orada ne ölecektir ne de diri kalacak.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra orada ne ölür ne de hayat bulur.
Süleymaniye Vakfı
Artık orada ne ölür ne de yaşar.[1]
Dipnot 1
İbrahim 14/17, Taha 20/74, Fatır 35/36, Müddessir 74/27-28.
Süleyman Ateş
Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.