Leyl 92:5
Cüz: 30 | Sayfa: 595
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ
Fe emma men a'ta vetteka.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Sözgelimi; kim (Allah için) karşılıksız verir ve Allah'a muhtaç olduğunun bilinciyle hareket ederse;
Elmalılı Hamdi Yazır
Bundan böyle amma her kim vergi verir korunur
Diyanet İşleri
(5-7) Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah'a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.
Mehmet Okuyan
Kim (malını) verirse, takvâlı (duyarlı) davranırsa,
Suat Yıldırım
Malını Allah yolunda harcayıp O'na saygı duyarak haramdan sakınan,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama bundan böyle her kim vergi verir korunursa
Muhammed Esed
Her kim (başkaları için) harcar ve Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşırsa,
Yaşar Nuri Öztürk
Kim verir ve sakınırsa,
Süleymaniye Vakfı
Her kim (elinde olandan) verir ve yanlış yapmaktan sakınır,[1]
Dipnot 1
Naziat 79/40-41.
Süleyman Ateş
Kim (hayır için) verir, korunursa,