SQ SemanticQuran

Beyyine 98:7

Cüz: 30 | Sayfa: 598
اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِۙ اُو۬لٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۜ
İnnellezine amenu ve amilus salihati ulaike hum hayrul beriyyeh.
#iman

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz iman eden ve imanına uygun davrananlar da var; işte onlar bütün yaratıkların en hayırlılarıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki iyman edip yarar ameller yapanlar onlardır bütün "hayrulberiyye"
Diyanet İşleri
Şüphesiz, iman edip, salih ameller işleyenler var ya; işte onlar yaratıkların en hayırlısıdırlar.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlara gelince; işte onlar ise yaratılmışların en iyileridir.
Suat Yıldırım
Ama iman edip, makbul ve güzel işler yapanlar ise bütün yaratıkların en hayırlı olanlarıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İman edip yararlı işler yapanlar ise bütün insanların en hayırlılarıdır.
Muhammed Esed
(Ve) iman edip doğru ve yararlı işlerde bulunanlar, işte onlar, bütün yaratıkların en hayırlılarıdır.
Yaşar Nuri Öztürk
İman edip hayra ve barışa yönelik fiiller sergileyenlere gelince, işte onlardır yaratılmışların en hayırlısı.
Süleymaniye Vakfı
İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar var ya… İşte onlar yaratılmışların en hayırlılarıdır.
Süleyman Ateş
İnanıp iyi işler yapanlar da halkın en hayırlısıdır.