SemanticQuran

İhlas 112:3

Cüz: 30 | Sayfa: 604
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْۙ
Lem yelid ve lem yuled.
Sure Audio
Dauer: 20 Sekunden

Mealler

Mustafa İslamoğlu
O doğurtmamıştır ve doğurulmamıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğurmadı ve doğurulmadı
Diyanet İşleri
O'ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir)."
Mehmet Okuyan
Doğurtmamıştır (kimsenin babası değildir)[1] ve doğurulmamıştır (kimsenin çocuğu da değildir).
Dipnot 1
Bu cümlede Yüce Allah'ın oğlu veya kızları olduğu kabulleri bütünüyle reddedilmekte, yahudi, hristiyan ve müşrikler gibi bütün zamanların müşriklerinin ve inkârcılarının bu iddiaları reddedilmektedir.
Suat Yıldırım
Ne doğurdu, ne de doğuruldu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğurmadı ve doğurulmadı.
Muhammed Esed
O doğurmamıştır, doğurulmamıştır;
Yaşar Nuri Öztürk
Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!
Süleymaniye Vakfı
Çocuk sahibi olmamıştır, kimsenin çocuğu da değildir.[1]
Dipnot 1
Bakara 2/116, En'am 6/100-101, Tevbe 9/30, Yunus 10/68, İsra 17/111, Kehf 18/4-5, Meryem 19/88-93, Enbiya 21/26, Saffat 37/151-154.
Süleyman Ateş
Kendisi doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.