SQ SemanticQuran

Felak 113:3

Cüz: 30 | Sayfa: 604
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ
Ve min şerri gasikın iza vekab.
#rab

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şerrinden bir gasıkın daldığı zaman
Diyanet İşleri
(1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."
Mehmet Okuyan
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,
Suat Yıldırım
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden,
Muhammed Esed
ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!
Süleymaniye Vakfı
bastırdığı zaman karanlığın /soğuğun[1] şerrinden,
Dipnot 1
"Ğasık (غَاسِقٍ)", koyu karanlık ve soğuk anlamlarındadır (Lisan'ul-Arab). Bu ayet, gecenin en karanlık ve en soğuk bölümünü ifade eder. O vakitte, güneş ışınlarının etkisi kalmamış, yatsı vakti çıkmış (İsra 17/78) ve canlılar için dinlenme zamanı gelmiş olur (En'am 6/96). Nebimiz, bu vakit başladığında yani yatsıdan sonra konuşmaktan hoşlanmazdı (Buhari, Ezan, 104; Müslim, Mesacid, 235 – (647).
Süleyman Ateş
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,