Hud 11:104
Cüz: 12 | Sayfa: 232
وَمَا نُؤَخِّرُهُٓ اِلَّا لِاَجَلٍ مَعْدُودٍۜ
Ve ma nuahhıruhu illa li ecelin ma'dud.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ve o günü Biz, ancak sayısı (Bize malum) bir süreye kadar erteleriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve biz onu ancak sayılı bir ecel için te'hir ediyoruz.
Diyanet İşleri
Biz onu ancak belirli bir zamana kadar erteliyoruz.
Mehmet Okuyan
Biz onu (kıyamet gününü) sadece (belirlenmiş) sayılı bir süre için ertelemekteyiz.[1]
Dipnot 1
Burada azabın nereye, hangi zamana ve mekâna ertelendiği gündeme getirilmektedir. Benzer mesajlar: İbrâhîm 14:42; Mürselât 77:11-13.
Suat Yıldırım
Biz o günü ancak belirli bir müddete kadar erteleriz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz, onu ancak belirli bir süre için geciktiriyoruz.
Muhammed Esed
Ve o Gün'ü Biz, belli bir sürenin dışında artık ertelemeyeceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu, sadece belirli bir süre için erteliyoruz.
Süleymaniye Vakfı
Biz onu, sadece belirlediğimiz süre doluncaya kadar bekletiriz.
Dipnot 1
Nahl 16/61, Kehf 18/58, Fatır 35/45.
Süleyman Ateş
Biz onu, sadece sayılı bir süre için erteliyoruz.