SQ SemanticQuran

Hicr 15:32

Cüz: 14 | Sayfa: 263
قَالَ يَٓا اِبْل۪يسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِد۪ينَ
Kale ya iblisu ma leke ella tekune meas sacidin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
(Allah) "Ey İblis! Sen neden yere kapananlarla birlikte hareket etmedin?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ya İblis, dedi: sen neye secde edenlerle beraber olmadın?
Diyanet İşleri
Allah, "Ey İblis! Saygı ile eğilenlerle beraber olmamandaki maksadın ne?" dedi.
Mehmet Okuyan
(Allah ona:) "Ey İblis! Secde edenlerle olmayışının sebebi nedir?" diye sormuştu.
Suat Yıldırım
Allah İblis'e: "Sen niye secde edenlerle beraber olmadın?" diye sordu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah: "Ey iblis, sen neden secde edenlerle beraber olmadın?" dedi.
Muhammed Esed
"Ey İblis!" diye buyurdu Allah, "Seni yere kapananlarla beraber olmaktan alıkoyan sebep ne?"
Yaşar Nuri Öztürk
Allah dedi: "Ey İblis! Sana ne oluyor da secde edenlerle beraber olmuyorsun?"
Süleymaniye Vakfı
Allah dedi ki: "İblis! Sana ne oldu da secde edenlerle beraber olmadın?[1]"
Dipnot 1
A'raf 7/12, Sad 38/75.
Süleyman Ateş
(Allah): "Ey İblis, nen var ki, sen secde edenlerle beraber olmadın?" dedi.