SQ SemanticQuran

Hicr 15:34

Cüz: 14 | Sayfa: 263
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌ
Kale fahruc minha fe inneke recim.
Ahiret (2/5) Tarih / Kıssalar (2/5)
#ahiret #adem

Mealler

Mustafa İslamoğlu
(Allah) "Öyleyse çık git bu makamdan!" dedi, "Çünkü sen kendi kendini aşağıladın!
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde, dedi: çık oradan çünkü sen racimsin
Diyanet İşleri
(34-35) Allah, "Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lanet senin üzerinedir" dedi.
Mehmet Okuyan
(Allah) şöyle demişti: "Çık oradan! Şüphesiz ki sen kovuldun.[1]
Dipnot 1
Buradaki [racîm] kelimesi şeytanın ilahi huzurdan "kovulması" anlamındadır; taşlanma gibi maddi bir cezalandırmadan kesinlikle söz edilmemektedir.
Suat Yıldırım
(34-35) Allah şöyle buyurdu: "O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun ve bu lanet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah: "O halde çık oradan; çünkü sen, artık kovulmuşsundur!
Muhammed Esed
"Çık git öyleyse bu (meleki makam)dan!" diye buyurdu O; "Çünkü, sen artık kovulmuş birisin!
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Öyleyse çık oradan, çünkü kovuldun."
Süleymaniye Vakfı
Allah dedi ki "Madem öyle, çık oradan! Artık sen kovuldun[1].
Dipnot 1
A'raf 7/13, İsra 17/63, Sad 38/77.
Süleyman Ateş
(Allah): "Öyleyse çık oradan (meleklerin içinden çık), dedi, çünkü sen kovuldun!"

Benzer Ayetler

Meryem 19:68
Skor: 26
Kat: 2 | Tag: 2
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاط۪ينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِياًّۚ
Madem öyle, Rabbine andolsun ki onları Şeytanlarla bir araya toplayacağız; ardından cehennemin etrafında perişan bir halde getirteceğiz;
Sad 38:77
Skor: 26
Kat: 2 | Tag: 2
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌۚ
(Allah) "Öyleyse, çık git bu (yüce) makamdan" dedi, "çünkü sen kendi kendini aşağıladın!
Vakıa 56:86
Skor: 26
Kat: 2 | Tag: 2
فَلَوْلَٓا اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَد۪ين۪ينَۙ
Ve eğer Bize borçlu olmadığınıza inanıyorsanız,
Taha 20:123
Skor: 21
Kat: 2 | Tag: 2
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَم۪يعاً بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۚ فَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنّ۪ي هُدًى فَمَنِ اتَّـبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقٰى
dedi ki: "O makamdan hep birlikte birbirinize düşman olarak inin! Bundan böyle de, Benim katımdan size doğru yol bilgisi gelecektir: artık kim benim gösterdiğim yolu izlerse, işte o ne sapacak ne de kendini yitirecektir.