SQ SemanticQuran

Kehf 18:97

Cüz: 16 | Sayfa: 302
فَمَا اسْطَاعُٓوا اَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْباً
Femestau en yazheruhu ve mestetau lehu nakba.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Evet, artık onların (düşmanları) ne onu aşabilirlerdi, ne de onda bir delik ve gedik açabilirlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık onu ne aşabilirler ne de delebilirler
Diyanet İşleri
Artık onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.
Mehmet Okuyan
(Artık Ye'cûc ve Me'cûc) o (seddi) ne aşabilmiş ne de onu delebilmişlerdi.
Suat Yıldırım
Artık o Ye'cüc ve Me'cüc'ün, ne seddi aşmaya, ne de onda delik açmaya güçleri yetmedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık ne onu aşabildiler, ne de delebildiler.
Muhammed Esed
Ve böylece (set inşa edilmiş oldu, öyle ki) artık onların düşmanları ne onu aşabilirlerdi ne de onda gedik açabilirlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık onu ne aşabildiler ne delebildiler.
Süleymaniye Vakfı
(Set tamamlanınca) artık Yecüc ile Mecüc'ün onun üstüne çıkmaya da delip geçmeye de güçleri yetmedi.
Süleyman Ateş
Artık (Ye'cuc Me'cuc) onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.