Enbiya 21:55
Cüz: 17 | Sayfa: 325
قَالُٓوا اَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللَّاعِب۪ينَ
Kalu e ci'tena bil hakkı em ente minel laıbin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Dediler ki: "Sen (bunları söylerken) gerçekten ciddi misin, yoksa bize (şakacıktan) bir oyun mu oynuyorsun?"
Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler: ciddi mi söylüyorsun yoksa sen şakacılardan mısın
Diyanet İşleri
"Bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen bizimle eğleniyor musun?" dediler.
Mehmet Okuyan
Onlar da "Bize gerçeği mi getirdin yoksa sen oyun oynayanlardan biri misin?" demişlerdi.[1]
Dipnot 1
Enbiyâ 21:16 ve Duhân 44:38'de de geçen [el-lâ‘ıbîne/lâ‘ıbîne] kelimesi "oyun oynayanlar", "şaka yapanlar" gibi anlamlar içermektedir. Buradan hareketle, kavminin gözünde Hz. İbrahim'in ciddiye alınabilecek biri olmadığı izlenimi verilmek istenmiştir.
Suat Yıldırım
Onlar: "Sen ciddi misin, yoksa şakacı insanların yaptığı gibi bizimle eğleniyor musun?" dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"Ciddi mi söylüyorsun, yoksa sen şakacılardan mısın?" dediler.
Muhammed Esed
"Sen (bu sözle) karşımıza çıkarken tamamen ciddi misin yoksa o şakacı insanlardan biri misin?" diye sordular.
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Sen gerçeği mi getirdin yoksa oynayıp eğlenenlerden biri misin?"
Süleymaniye Vakfı
Dediler ki: "Ciddi misin, yoksa sen şakacılardan mısın?"
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka yapanlardan mısın?"