SQ SemanticQuran

Müminun 23:67

Cüz: 18 | Sayfa: 345
مُسْتَكْبِر۪ينَ بِه۪ۗ سَامِراً تَهْجُرُونَ
Mustekbirine bihi samiran tehcurun.
#kibir

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ona karşı böbürlenerek, sokulduğunuz karanlığın koynunda atıp tutuyordunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona kafa tutarak, müsamere yaparak hezeyanlar ediyordunuz
Diyanet İşleri
(66-67) Çünkü ayetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.
Mehmet Okuyan
(66, 67) Elbette ayetlerim size tilavet ediliyordu (okunup aktarılıyordu) da siz buna karşı kibirlenerek arkanızı dönüyor, geceleyin (Kâbe'nin etrafında) saçmalıyordunuz."[1]
Dipnot 1
Benzer mesaj: Fussilet 41:26.
Suat Yıldırım
(66-67) "Ayetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ona kafa tutarak gece lakırdıları ile hezeyanlar ederdiniz.
Muhammed Esed
(ve) büyüklük taslayaraktan gecelerinizi olur olmaz şeyler konuşarak geçiriyordunuz."
Yaşar Nuri Öztürk
"Ona karşı büyüklük taslayarak, gece boyunca hezeyanlar savuruyordunuz."
Süleymaniye Vakfı
Kur'an karşısında kibirleniyor, geceleri bir araya gelip hezeyanlar savuruyordunuz[1]"
Dipnot 1
Mu'minun 23/105, Lokman 31/7, Casiye 45/7-8, 31.
Süleyman Ateş
"Ayetlerime karşı kibirlenerek geceleyin (Ka'be'nin çevresinde toplanıp) saçmalıyordunuz."