SQ SemanticQuran

Nur 24:42

Cüz: 18 | Sayfa: 354
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَص۪يرُ
Ve lillahi mulkus semavati vel ard, ve ilallahil masir.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
zira göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'a aittir ve nihai dönüş de yalnızca Allah'adır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bütün o Göklerin ve Yerin mülkü Allahın, hem bütün gidiş ona
Diyanet İşleri
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Dönüş de ancak Allah'adır.
Mehmet Okuyan
Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca Allah'a aittir. Dönüş de yalnız Allah'adır.
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Bütün işler O'na götürülür, hüküm O'nun kapısından çıkar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bütün o göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır; hem bütün gidiş O'nadır.
Muhammed Esed
Çünkü, göklerin ve yerin egemenliği Allah'a aittir ve bütün yollar Allah'a varmaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin mülkü/yönetimi Allah'ındır. Dönüş Allah'adır.
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde tüm yetkiler Allah'ındır[1]. Dönüp varacağınız yer, Allah'ın huzurudur.
Dipnot 1
Bakara 2/107, Al-i İmran 3/189, Maide 5/40,120, Tevbe 9/116, Furkan 25/2, Zümer 39/44, Şura 42/49, Zuhruf 43/85, Casiye 45/27, Fetih 48/14, Hadid 57/2, 5, Buruc 85/9.
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Dönüş de Allah'adır.