Furkan 25:75
Cüz: 19 | Sayfa: 365
اُو۬لٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ ف۪يهَا تَحِيَّةً وَسَلَاماًۙ
Ulaike yuczevnel gurfete bi ma saberu ve yulekkavne fiha tahiyyeten ve selama.
Ahiret
(2/5)
#cennet
Mealler
Mustafa İslamoğlu
İşte böyleleridir zorluklara göğüs germeleri sebebiyle cennet köşkleriyle ödüllendirilecek kimseler; hem oraya esenlik ve hayat bahşeden tarifsiz bir mutluluk tebriğiyle buyur edilecekler!
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte hep bunlar sabırlarına mukabil gurfe ile (Cennet şehnişini ile) mükafatlanacaklar ve orada sağlık ve selam ile karşılanacaklar
Diyanet İşleri
İşte onlar, sabretmelerine karşılık cennetin yüksek makamlarıyla mükafatlandırılacaklar ve orada esenlik dileği ve selamla karşılanacaklardır.
Mehmet Okuyan
İşte onlar, sabretmelerine karşılık (cennette) yüksek bir makamla[1]ödüllendirilecekler, orada esenlik ve selam ile karşılanacaklardır.
Dipnot 1
Ayetteki [el-ğurfeh] kelimesi cennetteki "bir köşk", "özel donanımlı bir oda" anlamına gelmektedir. Anlaşılıyor ki burada sayılan 15 özelliği hayatında uygulayan duyarlı insanlar için cennette özel bir mekân ve makam hazırlanmış olacaktır.
Suat Yıldırım
(75-76) İşte onlara, hak yolda sabır ve sebat göstermelerine karşılık, kendilerine cennetin üstün sarayları verilecek. Oraya selamla, hürmetle buyur edileceklerdir. Hem de devamlı kalmak üzere oraya gireceklerdir. Orası ne güzel varış yeri, ne güzel bir yerleşim yeridir!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte hep bunlar, sabretmelerine karşılık cennetin en yüksek makamı ile mükafatlandırılacaklar; orada sağlık ve selam ile karşılanacaklar.
Muhammed Esed
İşte bunlar, güçlüklere göğüs germelerinden ötürü (cennette) üstün bir makamla mükafatlandırılıp orada dirlik ve esenlik nidalarıyla karşılanacak olan kimselerdir!
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar, sabretmiş olmalarına karşılık yüksek konaklarla ödüllendirilirler. Ve o konaklarda sağlık dileğiyle ve selamla karşılanırlar.
Süleymaniye Vakfı
Gösterdikleri sabra karşılık onlar yüksek konaklarla ödüllendirilir, orada iyilik dilekleri ve selam ile karşılanırlar.
Süleyman Ateş
İşte onlar, sabretmelerine karşılık saraylarda ödüllendirelecekler ve orada bir sağlık dileği ve selam ile karşılanacaklardır.
Benzer Ayetler
Yasin
36:34
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
وَجَعَلْنَا ف۪يهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخ۪يلٍ وَاَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا ف۪يهَا مِنَ الْعُيُونِۙ
Orada hurmalıkları ve üzüm bağlarını Biz var ettik; yine orada su gözelerini Biz çağlattık;
Yasin
36:55
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
اِنَّ اَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ ف۪ي شُغُلٍ فَاكِهُونَۚ
Elbet cennet ehli o gün, keyif veren bir meşguliyet içinde olacak;
Saffat
37:43
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
ف۪ي جَنَّاتِ النَّع۪يمِۙ
nimetlerle tıka basa dolu olan cennetlerde;
Saffat
37:44
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِل۪ينَ
muhteşem tahtlarda birbirlerini sevgi dolu gözlerle süzerek...
Saffat
37:45
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَع۪ينٍۙ
Aralarında kaynağından doldurulmuş kadehlerle kendilerine servis yapılacak;
Nisa
4:123
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
لَيْسَ بِاَمَانِيِّكُمْ وَلَٓا اَمَانِيِّ اَهْلِ الْكِتَابِۜ مَنْ يَعْمَلْ سُٓوءاً يُجْزَ بِه۪ۙ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللّٰهِ وَلِياًّ وَلَا نَص۪يراً
Değil, sizin kuruntularınız da, geçmiş vahiy mensuplarının kuruntuları da belirleyici değil: Kötülük işleyen herkes cezalandırılacaktır. Allah'tan başka dost ve yardımcı da bulamayacaktır.
Saffat
37:46
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
بَيْضَٓاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِب۪ينَۚ
içenlere tarifsiz bir lezzet veren berraklıkta olacak;
Saffat
37:47
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
لَا ف۪يهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
ne zahmet verecek ne de sarhoş edecek;
Enam
6:127
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
لَهُمْ دَارُ السَّلَامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Rableri katında barış ve saadet yurdu onların olacak; ve O, yapıp ettiklerinden dolayı onların velayetini üstlenecek.
Saffat
37:50
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cennet
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ
İşte onlar da (berikiler gibi) birbirlerine yönelerek sualler soracaklar.