Şuara 26:104
Cüz: 19 | Sayfa: 370
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim.
Allah
(3/5)
#rahmet
#rab
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ne ki senin rabbin, sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şüphesiz ki rabbın o öyle aziz öyle rahim
Diyanet İşleri
Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi olandır, çok merhametli olandır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.[1]
Dipnot 1
Hz. İbrahim ile ilgili bazı ayetler için bkz. Bakara 2:124-132, 258-260; Al-i İmrân 3:65-68; En‘âm 6:74-83; Tevbe 9:114; Hûd 11:69-76; İbrâhîm 14:35-41; Hicr 15:51-60; Nahl 16:120-123; Meryem 19:41-50; Enbiyâ, 21:51-73; Hacc: 22:26-27; Şu‘arâ 26:69-89; ...
Suat Yıldırım
Ama senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve şüphesiz ki, Rabbin çok güçlü ve çok merhametlidir.
Muhammed Esed
Ve şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve kuşkusuz senin Rabbindir o mutlak Aziz, mutlak Rahim.
Süleymaniye Vakfı
Şüphesiz senin Rabbin /Sahibin daima üstün ve ikramı bol olandır.
Süleyman Ateş
Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Benzer Ayetler
Rad
13:30
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
كَذٰلِكَ اَرْسَلْنَاكَ ف۪ٓي اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَٓا اُمَمٌ لِتَتْلُوَ۬ا عَلَيْهِمُ الَّـذ۪ٓي اَوْحَيْنَٓا اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمٰنِۜ قُلْ هُوَ رَبّ۪ي لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ
Böylece (ey Nebi), kendisinden önce nice (inkarcı) toplumların gelip geçtiği bir toplumun arasından elçi olarak seni seçtik ki, sana vahyettiklerimizi kendilerine ulaştırasın: zira onlar Rahman'ı inkar ediyorlar. De ki: "O benim Rabbimdir, kendisinden başka ilah olmayandır: yalnızca O'na güvendim, yüzümü O'na çevirdim."
Sad
38:9
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَٓائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَز۪يزِ الْوَهَّابِۚ
Yoksa, mutlak kudret ve lütuf sahibi Rabbinin rahmet hazinelerinin tasarrufu onların elinde mi?
Zuhruf
43:32
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
اَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَۜ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَع۪يشَتَهُمْ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِياًّۜ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
Rabbinin rahmetini onlar mı paylaştırıyorlar? Asıl onlar arasında, bu dünya hayatındaki geçimlerini paylaştıran ve bir kısmı diğer kısmını istihdam etsin diye birbirlerine farklı oran ve alanlarda üstün kılan Biziz: Rabbinin rahmeti var ya: onların biriktirdiği her şeyden daha değerlidir.
Müminun
23:116
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
فَتَعَالَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَر۪يمِ
Ama bakın, Allah (sizin tasavvur ettiğinizden) çok daha yüce ve uludur; mutlak otorite ve aşkın gerçeklik sahibidir; O'ndan başka ilah yoktur, sınırsız lütuf ve merhamet tahtının da Rabbidir.
Duhan
44:4
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
ف۪يهَا يُفْرَقُ كُـلُّ اَمْرٍ حَـك۪يمٍۜ
O gece, (iyi ve kötü) her iş ayrıştırılarak hikmetli bir hükme bağlanır,
Enam
6:156
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
اَنْ تَقُولُٓوا اِنَّـمَٓا اُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلٰى طَٓائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِل۪ينَۙ
(Bir de) "Sadece bizden önce yaşamış iki topluluğa ilahi mesaj indirilmişti ve biz onların öğretilerinden haberdar değildik" demeyesiniz;
Duhan
44:5
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
اَمْراً مِنْ عِنْدِنَاۜ اِنَّا كُنَّا مُرْسِل۪ينَۚ
tarafımızdan verilmiş bir emirle: elbet Biz, evet peygamberleri gönderen de Bizdik,
Şuara
26:9
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Duhan
44:6
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَۜ اِنَّهُ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُۙ
Rabbinin rahmeti sayesinde. Şüphesiz yalnızca O'dur her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.
Duhan
44:7
Skor: 23
Kat: 1 | Tag: 2
رَبِّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۢ اِنْ كُنْتُمْ مُوقِن۪ينَ
Eğer inandığınız değerlerden mutmain olsaydınız, (yakinen bilirdiniz) ki O göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin yegane Rabbidir.